Serveur d'exploration Paul Meyer

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

To the Members of the Philological Society

Identifieur interne : 000B13 ( Main/Exploration ); précédent : 000B12; suivant : 000B14

To the Members of the Philological Society

Auteurs :

Source :

RBID : ISTEX:FE90FA905AB57D4A130D2DEEABFF268EAC16EEBD

English descriptors


Url:
DOI: 10.1111/j.1467-968X.1919.tb00936.x


Affiliations:


Links toward previous steps (curation, corpus...)


Le document en format XML

<record>
<TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="en">To the Members of the Philological Society</title>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:FE90FA905AB57D4A130D2DEEABFF268EAC16EEBD</idno>
<date when="1919" year="1919">1919</date>
<idno type="doi">10.1111/j.1467-968X.1919.tb00936.x</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/ark:/67375/WNG-H7SFG1NM-1/fulltext.pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Corpus">000207</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Corpus" wicri:corpus="ISTEX">000207</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Curation">000167</idno>
<idno type="wicri:Area/Istex/Checkpoint">000A96</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Istex" wicri:step="Checkpoint">000A96</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Merge">000B25</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000B13</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000B13</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title level="a" type="main">To the Members of the Philological Society</title>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series>
<title level="j" type="main">Transactions of the Philological Society</title>
<title level="j" type="alt">TRANSACTIONS OF THE PHILOLOGICAL SOCIETY</title>
<idno type="ISSN">0079-1636</idno>
<idno type="eISSN">1467-968X</idno>
<imprint>
<biblScope unit="vol">28</biblScope>
<biblScope unit="issue">1</biblScope>
<biblScope unit="page" from="1">1</biblScope>
<biblScope unit="page" to="11">11</biblScope>
<biblScope unit="page-count">11</biblScope>
<publisher>Blackwell Publishing Ltd</publisher>
<pubPlace>Oxford, UK</pubPlace>
<date type="published" when="1919-05">1919-05</date>
</imprint>
<idno type="ISSN">0079-1636</idno>
</series>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<idno type="ISSN">0079-1636</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="Entity" type="org" xml:lang="en">
<term>Committee on Organization</term>
<term>Oxford University</term>
<term>University of London</term>
</keywords>
<keywords scheme="Entity" type="pers" xml:lang="en">
<term>A. L. Mayhew</term>
<term>Baudii</term>
<term>Bernard Shaw</term>
<term>Caspar Kern</term>
<term>Daniel Jones</term>
<term>Deaths</term>
<term>German Emperor</term>
<term>H. B. Wheatley</term>
<term>H. G. Wells</term>
<term>James H. Staplea</term>
<term>James Hope</term>
<term>James Murray</term>
<term>Johan Hendrik</term>
<term>John Earle</term>
<term>Kern</term>
<term>M. J. Elliott</term>
<term>Mary Magdalen</term>
<term>Paul Meyer</term>
<term>Perrett</term>
<term>T. C. Anwyl</term>
<term>Wheatley</term>
<term>William Mitchell</term>
</keywords>
<keywords scheme="Entity" type="place" xml:lang="en">
<term>Ireland</term>
<term>Suva</term>
</keywords>
<keywords scheme="Teeft" xml:lang="en">
<term>8ome suitable daylight occagion</term>
<term>Abstract character</term>
<term>Active member</term>
<term>Addreas professor</term>
<term>Adjective sure</term>
<term>African language</term>
<term>African society</term>
<term>Ancient lycaonia</term>
<term>Anniversary meeting</term>
<term>Anniversaty neeling</term>
<term>Annual member</term>
<term>Annual report</term>
<term>Arabic stirah</term>
<term>Article prefixed</term>
<term>Atiniversary meeting</term>
<term>Aura place</term>
<term>Bank charge</term>
<term>Bernard shaw</term>
<term>Bold writer</term>
<term>Brief report</term>
<term>Catholicon anglicum</term>
<term>Celtic philology</term>
<term>Certain member</term>
<term>Certainlycoined superman direct</term>
<term>Cheque book stamp</term>
<term>Chief apostle version</term>
<term>Christmas gratuity</term>
<term>Clear example</term>
<term>Continuous association</term>
<term>Copy address oxford university press</term>
<term>Couies austin</term>
<term>Credit balance</term>
<term>Current account</term>
<term>Current session</term>
<term>Current year</term>
<term>Daniel jones</term>
<term>Decent moderation</term>
<term>Dictionary meeting</term>
<term>Dictionary part</term>
<term>Dictionary work</term>
<term>Dictionavpartssold oxford university press</term>
<term>Dictioniry part</term>
<term>Early day</term>
<term>Early printer</term>
<term>East indian</term>
<term>Editorial work</term>
<term>England surgirdle</term>
<term>English 6egins</term>
<term>English context</term>
<term>English dictionary</term>
<term>English word</term>
<term>Extravagant method</term>
<term>Extreme obviousness</term>
<term>Favourable consideration</term>
<term>Feature common</term>
<term>First instalment</term>
<term>Foreign field</term>
<term>Form assora</term>
<term>Free fund</term>
<term>French surhomnie</term>
<term>Full share</term>
<term>Further meeting</term>
<term>German emperor</term>
<term>German uber</term>
<term>German work</term>
<term>Glib superman</term>
<term>Globe ktroit divisez mieux chacun</term>
<term>Good angel</term>
<term>Grammatical subject</term>
<term>Great authority</term>
<term>Great hellenistic greek scholar</term>
<term>Great interest</term>
<term>Great romance scholar</term>
<term>Great school</term>
<term>Great variety</term>
<term>Greater length</term>
<term>Hand inbank bank exchange</term>
<term>Higher study</term>
<term>Hindu demonology</term>
<term>Historical representative</term>
<term>Honorary member</term>
<term>Important paper</term>
<term>Irish scholar</term>
<term>Italian novel</term>
<term>Italian sopre</term>
<term>James hope moulton</term>
<term>James staff</term>
<term>Johan hendrik caspar kern</term>
<term>John earle</term>
<term>Joint meeting</term>
<term>Joint stock company</term>
<term>June dictionary evening</term>
<term>Last anniversary meeting</term>
<term>Last section</term>
<term>Last year</term>
<term>Late council</term>
<term>Late professor skeat</term>
<term>Latin origin</term>
<term>Legal term surrebufter</term>
<term>Library association</term>
<term>Life member</term>
<term>Life membership</term>
<term>Little vogue</term>
<term>Long time</term>
<term>Magnus armament</term>
<term>Martyrologist foxe</term>
<term>Mary magdalen</term>
<term>Meaning support</term>
<term>Meeting refreshment</term>
<term>Metaphysical sense</term>
<term>Metaphysical term supposite</term>
<term>Middle english romance</term>
<term>Military duty</term>
<term>Military position</term>
<term>Modelled superman</term>
<term>Modern editor</term>
<term>Modern sense</term>
<term>Monsieur paul meyer</term>
<term>More familiar</term>
<term>More member</term>
<term>More year</term>
<term>Normal activity</term>
<term>Normal list</term>
<term>Oceanic language</term>
<term>Official staff</term>
<term>Older generation</term>
<term>Ordinary people</term>
<term>Oriental origin</term>
<term>Other member</term>
<term>Other remarkable</term>
<term>Others madeshotsat</term>
<term>Oxford dictionary</term>
<term>Oxford university press</term>
<term>Palm toddy</term>
<term>Pauvrea enfants</term>
<term>Personal nomenclature</term>
<term>Philological society</term>
<term>Philological society desire</term>
<term>Philological study</term>
<term>Philological usea</term>
<term>Portuguese sobre</term>
<term>Prefix super</term>
<term>Prepositional relation</term>
<term>Present available</term>
<term>Present benefit</term>
<term>Present number</term>
<term>Present occasion</term>
<term>Present situation</term>
<term>Previous occasion</term>
<term>Previous volume</term>
<term>Principal meaning</term>
<term>Printing publication</term>
<term>Professor craigie</term>
<term>Professor napier</term>
<term>Progressive institiition</term>
<term>Proper handling</term>
<term>Pure literature</term>
<term>Real debt</term>
<term>Receipt book oxford univereity preealowland scotch</term>
<term>Recent editor suppouail</term>
<term>Recent year</term>
<term>Same time</term>
<term>Sanskrit sura</term>
<term>Sanskrit suva</term>
<term>Scientific scale</term>
<term>Scientific term</term>
<term>Second element</term>
<term>Second point</term>
<term>Serious loss</term>
<term>Seventeenth century</term>
<term>Simplified spelling society</term>
<term>Slavonic book</term>
<term>Special department</term>
<term>Special gathering</term>
<term>Special meeting</term>
<term>Special resolution</term>
<term>Spelt sura</term>
<term>Spirituous liquor</term>
<term>Standard english equivalent</term>
<term>Subscription outstanding</term>
<term>Subsequent surrecovery</term>
<term>Subtle implication</term>
<term>Such desperate</term>
<term>Sufficient evidence</term>
<term>Surburdened modelled</term>
<term>Surprising feature</term>
<term>Teaching staff</term>
<term>Time unpropitious</term>
<term>Tobalanceat bank subscriptionsfor</term>
<term>Topical interest</term>
<term>Total expenditure</term>
<term>Total income</term>
<term>Trench warfare</term>
<term>Ultimate index</term>
<term>University college</term>
<term>University society</term>
<term>Unpublished matter</term>
<term>Unspeakable form</term>
<term>User1 rtian</term>
<term>Usual difficulty</term>
<term>Various specie</term>
<term>Welcome recognition</term>
<term>Whole much less</term>
<term>William mitchell ramsay</term>
<term>Word superman</term>
<term>Word suppowell</term>
<term>Zustehenden platz</term>
</keywords>
</textClass>
</profileDesc>
</teiHeader>
</TEI>
<affiliations>
<list></list>
<tree></tree>
</affiliations>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/ChansonRoland/explor/PaulMeyerV1/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000B13 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000B13 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    ChansonRoland
   |area=    PaulMeyerV1
   |flux=    Main
   |étape=   Exploration
   |type=    RBID
   |clé=     ISTEX:FE90FA905AB57D4A130D2DEEABFF268EAC16EEBD
   |texte=   To the Members of the Philological Society
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.39.
Data generation: Wed Nov 24 15:28:42 2021. Site generation: Wed Nov 24 15:32:21 2021